Funded by NSF BCS-1917619
Wild.deer Conj tick 3Pl-compete Temp.Conj Distal race
Hover over Guaraní morphemes written in purple to see their syntactic function.
Audio for Story #2:
Peteĩ | ára-pe | ningo | o-ha’ã-mi | karréra | guasu | ha | jatevu. |
One | day-Loc | FOC | 3Pl-play-Dim | race | deer | Conj | tick |
One day the deer and the tick played a little race.
Un día jugaron un poco a la carrera el venado y la garrapata.
Iñepyrῦ-rã | guasu | oi-mo’ã | jatevu | o-ñe’ẽ | reínte | ra'e.Embedded matrix subject oriented |
At the beginning | deer | 3Sg-believe | tick | 3Sg.-speak | in-vain | Evid |
At first, the deer thought that the tick was speaking in vain.
Al comienzo, el venado pensó que la garratapa hablaba en balde.
Si | máva-iko | oi-mo’ã | -taProspective Aspect | o-ñemoĩ | -ta-Prospective Aspect | haSubordinator 'ha' | hese | ko | ahẽ | karape? |
Si | who-Q | 3Sg-believe | -Prosp | 3Sg-put | -Prosp | Sub | 3Sg.Pron.Obl | that | devil | small |
[As if] who was going to believe that the little devil was going [to race] with him?
Quien iba a creer que se iba a poner [a jugar con él] ese diablito petizo?
——Nde | rehé-nte | -maAspect/Focalizer '-ma' | o-pa’ã, | a-ñaní-ta | ndéve, |
——You | for.you-only | -Asp | 3Sg-block [the race] | 1Sg-run-TA | 2Sg.Pron |
"Only because of you [the race] is blocked, I'm going to run you,
"Por vos nomás [la carrera], está trancada [la carrera], te voy a correr,
térã-piko | re-mbopo’i | che-hegui? | ——he’i | voi 'Voi' Focalizer Particle | chupe | jatevu. |
or-Q | 2Sg-be.afraid | 1Sg-of | ——3Sg.say | Emph | 3Sg.Pron.IO | tick |
or are you afraid of me?" the tick said to him.
o me tienes miedo?" le dijo la garrapata.
Upémarõ | guasu | ombojo’a | mante | parada. |
Then | deer | 3Sg-added.to | Asp-FOC | bet |
Then the deer already raised the bet.
Entonces el venado ya encimó la apuesta.
Nd-oi-ko-sé-i | niko | o-kyhyjé | -vaRelativizer 'va' | ramo | jatevú-gui. |
Neg-3Sg-be-Des-Neg | FOC | 3Sg-be.afraid | -Rel | Conj | tick-Prep |
He does not want to be like the one who is afraid of the tick, he is the fastest.
No quiere ser como el que le tiene miedo de la garrapata, él es el más veloz.
Ko | ha’e | huvicha-'ỹ | -vaRelativizer 'va' | akuã-me. |
This | 3Sg.be | superior-Neg | Rel | velocity-Loc |
There are none that can surpass him in speed.
No hay quien le supere en velocidad.
——Mamó | -maAspect/Focalizer '-ma' | piko | jatevu | o-ñemoĩ | -taProspective Aspect | guasu | rehe? |
——Prep.where | -Asp | Q | tick | 3Sg-Refl-put | -Prosp | deer | Prep.Obl |
"How come the tick is going to get [in competition] with the deer?"
"De donde ya la garrapata va a ponerse [en competición] con el venado?"
——he’i | umi | i-vesíno. |
——3Sg.say | those | 3.Poss-neighbor |
said their neighbors.
dijeron esos sus vecinos.
——Máva piko | o-hó | -taProspective Aspect | kóa | vyrorei- | há-pe?Locational Relative Pronoun 'ha' |
——Who-Q | 3Sg-go | -Prosp | those | nonsense | -Rel-Loc |
"Who will go into such nonsense?"
"Quién irá en esas tontería?"
——he’i | hikuái, | hapicha | kuéra | ka’aguy-guá | -vaRelativizer 'va' |
——3Sg.say | 3Pl.Pron.Subj | 3.Poss.fellow.creature | 3Pl | forest-source | -Rel |
they say, their fellow men [who are] from the forest.
dicen ellos, sus semejantes [que son] del bosque.
Katu | o-guahẽ-vo | ára | o-ñani | haguãIrrealis Subordinator 'ha' | hikuái, |
Conj | 3Sg-arrive-Conj.Simult | day | 3Pl-run | Sub.Irr | 3Pl.Pron.Subj |
However, when the day comes for them to run [race day],
Sin embargo, al llegar el día para que ellos corran [el día de la carrera],
o-u | joa | vícho |
3Pl-come | together | animals |
all the animals came
venían todos los animales
kuéra | o-hecha-sé-gui | mba’é-pa | o-pa | la | karréra. |
3Pl | 3Pl-see-Des-because | what-Q | 3Sg-finish | def.det | race |
because they wanted to see how the race would end.
porque querían ver en qué terminaría la carrera.
Pe | ka’aguy-pa’ũ-eté-pe | o-ĩ | peteĩ | ñu | porã |
That | forest-middle-Superl-Loc | 3Sg-be.Loc | one | field | nice |
In the very center of the forest there was a beautiful field
En el centro mismo del bosque había un lindo campo
ha | upé-pe | o-ñaní | -taProspective Aspect | hikuái. |
Conj | Dem-Loc | 3Pl-run | -Prosp | 3Pl.Pron.Subj |
and there they were going to run.
y ahí iban a correr ellos.
Mokõi | hue | o-moĩ | hikuái: |
Two | judges | 3Pl-put | 3Pl.Pron.Subj |
Two judges situated themselves:
Dos jueces se colocaron:
Mokõi | hue | o-moĩ | hikuái: |
Two | judges | 3Pl-put | 3Pl.Pron.Subj |
at the head [of the field] the monkey will look at them,
en la punta inicial va a mirar por ellos el mono,
ha | huã-me | o-py | -taProspective Aspect | aguara. |
Conj | high.point-Loc | 3Sg-stay | -Prosp | fox |
and at the end [of the field] the fox will remain.
y en la punta final quedará el zorro.
Amo | ñu | pahá-pe | o-ĩ | peteĩ | yvyra | py-kue | poguasu, |
That | field | end-Loc | 3Sg-be.Loc | one | tree | foot-former | thick |
At the end of the field there was what was the foot of a thick tree [trunk],
Al final del campo había lo que fue el pié de un árbol [tronco] grueso,
ha | ——kóa | ári | o-guapy | raẽ | -vaRelativizer 'va' | o-ganá | -ma,Aspect/Focalizer '-ma' |
Conj | ——here | on | 3Sg-sit | first | -Rel | 3Sg-win | -Asp |
and "whoever sits here first wins,"
y "el que se sienta aquí primero ya gana,"
——o-sapukái | chupe | kuéra | aguara-i. |
——3Sg-shout | 3Pl.Pron.IO | Pl | wild-fox |
the wild fox yelled at them.
le gritó a ellos al zorro silvestre.
O-jepytasó-vo | hikuái, | o-sẽ | haguãicha,Irrealis Subordinator 'ha' |
3Pl-firmly.in.place-Conj.Simult | 3Pl.Pron.Subj | 3Pl-go.out | in.that.way |
In this way, firmly in place, when they left [their starting position],
De esa manera, bien plantados, al salir ellos [de su punto de partida],
o-mbokapu | ka’i | ha | vokóike |
3Sg-shoot | monkey | Conj | immediately |
the monkey fired and immediately
disparó el mono y simultáneamente
o-joja-ite | o-po | guasu | ha | jatevu. |
3Pl-together-Superl | 3Pl-jump | deer | Conj | tick |
the deer and the tick jumped together.
saltaron el venado y la garrapata juntos.
Havẽ | tape | rehe, |
Moldy | road | Prep.Obl |
Like mold on the road,
Como moho en el camino,
guasu-i | ha | jatevú-pe | katu | nd-o-hecha-vé-i | mavave. |
wild.deer-Dim | Conj | tick-DOM | FOC | Neg-3Sg-see-more-Neg | nobody |
the wild deer and the tick, already no one sees them.
al venado silvestre y a la garrapata ya nadie los vé.
Re-hechá-ko | o-pu’ã-va | yvy | timbo |
2Sg-see-FOC | 3Sg-rise-Asp | soil | dust |
You could see dust rising
Podías ver levantarse una polvadera
ha | o-guãhẽ | -maAspect/Focalizer '-ma' | -ne | katu | guasu | ñu | pahá-pe. |
Conj | 3Sg-arrive | -Asp | -Mod | Emph | deer | field | end-Loc |
and the deer might have already arrived at the end of the field.
y ya ha de haber llegado si que el venado al final del campo.
Ha | o-guapý-vo | yvyra | py-kue | ári, | o-hendu | peteĩ |
Conj | 3Sg-sit-Conj.Simult | tree | foot-former | on | 3Sg-hear | one |
And as he sat on the tree trunk, he heard a
Y al sentarse sobre el tronco del árbol, escuchó un
——Ai, | re-guapý-ko | che | ári! |
——Ay | 2Sg.-sit-FOC | 1Sg.Pron | on |
"Ay, you sat on me!
"Ay, te sentaste sobre mí!
Che | aje’í | -maAspect/Focalizer '-ma' | a-guahẽ! | ——he’í | -vaRelativizer 'va' | ichupe. |
1Sg.Pron.Subj | long.time | -Asp | 1Sg-arrive | ——3Sg.say | -Rel | 3Sg.Pron.IO |
I arrived a while ago!" [he heard] someone say to him.
Yo hace rato ya llegué!" [escuchó] que alguien le decía.
Nimbo | jatevu, | o-ñepyrῦ | la | karréra, |
Part | tick | 3Sg-begin | Def.Det | race |
It turns out that the tick, at the beginning of the race,
Había sido que la garrapata, al inicio de la carrera,
o-po | guasu | rumby | rague | rehe | ra'e.Matrix, speaker/narrator oriented |
3Sg-jump | deer | behind | hair | Prep.Obl | Evid |
jumped [caught] on the hair of the deer’s behind.
saltó sobre [se prendió por] el pelo del trasero del venado, había sido.
Ha | upéicha-rupi | ha’e | raẽ | o-guapy | yvyra | py-kue | ári. |
Conj | in.that.way | 3.Pron | first | 3Sg-sit | tree | foot-former | on |
And in that way he first sat on the tree trunk.
Y de esa manera él primero se sentó sobre el tronco del árbol.
Ha | ——karréra | karai hue | ——he’í-vo | ichupe | kuéra | ka'i, |
Conj | ——the.race | Mr. Judge | ——3Sg.say-Conj.Simult | 3Sg.Pron.IO | Pl | monkey |
And "the race, Mr. Judge," at the moment that the monkey said to them,
Y "la carrera el señor juez", al decirles el mono,
o-ma’ẽ | yvý-re | aguara | ha | he’i | ——o-gana | jatevu. |
3Sg-look | floor-at | fox | Conj | 3Sg-say | ——3Sg-win | tick |
the fox looked down at the ground and said, "the tick won."
miró por al suelo el zorro y dijo, "ganó la garrapata."