Funded by NSF BCS-1917619
Escuela Básica Nº 528 “Delfín Chamorro” - Coronel Bogado- Itapúa.
Recording date: 03-28-2023
Story: Frog on its own. Narrativa- Ju'i akãhatã.
C9= Gender: male, Age: 6,3 B (Adult) Language use at hm: Mostly guarani
B - _____, emombe'útaProspective Aspect Kítape la ñande cuentito, mba'éicha héra?
_____, le vas a contar a Kita nuestro cuentito, cómo se llama?
_____, you're going to tell Kita our story, what's it called?
C9 - Ju'i akãhatã
La rana traviesa.
The mischievous frog.
B - Mba'e oiko hína Continuitive Aspect / Focalizer ra'eIndirect Evidential ko'ápe. [señalando la escena de la pág. 1 / pointing at the scene on p.1]
Qué estaba pasando aquí?
What was happening here?
C9 - Oho báldepe hínaContinuitive Aspect / Focalizer la ju'i.
La rana se estaba yendo en el balde.
The frog was going into the bucket.
B - Mávandi oho?
Con quién iba?
Who was it going with?
C9 - Peteĩ mitã'í ha peteĩ jaguándi[ve].
Con un niño y un perro.
A boy and a dog.
B - Mávandi[ve] avei?
Con quién también?
Who else?
C9 - Peteĩ karumbe.
Una tortuga.
A turtle.
B - Ha upéi mba'e ojapo ju'i?
Y después, qué hizo la rana?
And then, what did the frog do?
C9 - Opo chuguikuéra.
Saltó de ellos.
It jumped [away] from them.
B - Ohecha piko chupe hikuái?
Y ellos le vieron?
And did they see it?
C9 - No, ndohechakuaái... ombocháu chupekuéra.
No, no le vieron… les hacía chau.
No, they didn't see it… it said bye to them.
B - Ha moõ oguahẽ ju'i ohóvo?
Adónde fue llegando la rana?
Where was the frog going?
C9 - Peteĩ lugar oĩhápe yvyra poty, bichíto'i ha panambi.
A un lugar donde había flores, bichitos y mariposas.
A place where there were flowers, bugs, and butterflies.
B - Ha ju'i mba'e omaña hína Continuitive Aspect / Focalizer?
Y qué estaba mirando la rana?
And what was the frog looking at?
C9 - Bichito'íre ha ojagarrámaAspect / Focalizer (Already) peteĩ .
Al bichito y ya agarró uno.
The bug and it just caught one.
B - Mba'éicha ojagarra?
Cómo agarró?
How did it catch it?
C9 - Ikũme, oñemokũsẽ ha oliapaite hese la ikũ.
Con su lengua, sacó la lengua y lo lió por completo con su lengua.
With its tongue, it stuck out its tongue and wrapped it completely with its tongue.
B - Ha upéi?
Y después?
What then?
C9 - Pléky! ho'a; ojopi chupe káva.
Plés! se cayó; le picó la avispa.
Splat! It fell; the wasp stung it.
B - Ha upéi mba'e oiko ra'eIndirect Evidential?
Y después, qué pasó?
And then, what happened?
C9 - Oho peteĩ kuñakarai kanástope oikese la ju'i.
Fue la rana a querer entrar al canasto de una señora.
The frog went [off and] wanted to go into a woman's basket.
B - Ha upéi?
Y después?
What then?
C9 - Oku'e la ju'i, ipo omongu'epa chugui .
La rana se movió, le movió todo su mano [la mano de la señora].
The frog moved, it moved her whole hand [the woman's hand].
B - Ha upéi?
Y luego?
What then?
C9 - Ojelia ipóre ha oñemondýi tuchaite[re]i la kuñakarai ha opo la ju'i.
Se lió por su mano y la señora se asustó demasiado grande y la rana saltó.
It wrapped itself onto her hand and the woman got really scared and the frog jumped out.
B - Ha la karai?
Y el señor?
And the man?
C9 - Opuka hetaiterei.
Se rió demasiado mucho.
He laughed so much.
B - Ha upéi?
Y después?
What then?
C9 - Ojupi peteĩ yvyra rakãre, opose peteĩ barco'ípe. Opo ha plés! ho'a la bárcope.
Se subió por la rama de un árbol, quería saltar al barquito. Saltó y plés! se cayó al barco.
It climbed onto the branch of a tree, it wanted to jump on the toy boat. It jumped and splat! It fell on the boat.
B - Ha la mitã'i mba'e ojapo?
Y el niño qué hizo?
And what did the boy do?
C9 - Oipota isy o[gue]nohẽ chupe la ibárco'i; omañaa hesekuéra ju'i. Upéi opo ha oho peteĩ kuñakarai ha peteĩ mitã'i oĩháme. Ndohechái chupe la kuñakarai ha ome'ẽtaProspective Aspect chupe la biberon.
Quería que su mamá le saque su barquito, la rana les miraba. Después saltó y se fue donde estaban una señora y un niño. La señora no le vio y le iba a dar el biberón.
He wanted his mom to take the boat, the frog watched them. Then it jumped out and went to where there was a woman and a boy. The woman didn't see it and she was going to give him the baby bottle.
B - Mávape ome'ẽta Prospective Aspect?
A quién iba a dar?
Who was she going to give it to?
C9 - Imembýpe ha ojavy ome'ẽ peteĩ ju'ípe. Ojejurupe'a chupe la ju'i.
A su hijo y se equivocó y le dio a una rana. La rana abrió la boca.
Her child and she messed up and gave it to a frog. The frog opened its mouth.
B - Ha máva ohechakuaa la oiko va'ekueRelative Distal?
Y quién se dio cuenta lo que había pasado?
And who realized what had happened?
C9 - Mbarakaja.
El gato.
The cat.
B - Ha upéi?
Y después?
What then?
C9 - Oñemondýi tuchaiterei la isy ha ohupi la mitã'ípe.
La mamá se asustó demasiado grande y le alzó al niñito.
The mom got really scared and lifted up the little boy.
B - Ha upéi?
Y luego?
What then?
C9 - Ha ho'a la karríto ha omuña ju'ípe la mbarakaja ha ojopy chupe yvýpe.
Y se cayó el carrito y el gato le corrió a la rana y le apretó en el suelo.
The carriage fell over and the cat ran after the frog and pressed it to the ground.
B - Ha upéi mba'e oiko?
Y después qué pasó?
And then what happened?
C9 - Ha ojei upégui pe mbarakaja, omuña chupe jagua ha la ju'i ovy'aiterei ojesalva hagueTerminative Subordinator-re.
Y el gato salió de ahí, el perro le corrió y la rana se puso feliz porque se había salvado.
The cat left from there, the dog ran after it and the frog was happy because it had been saved.
B - Ha ko'ápe? [señalando la escena final del cuento/indicating the last scene of the story]
Y aquí?
And here?
C9 - Oho ju'i jaguándi[ve] ha peteĩ tortúgandi[ve].
La rana se fue con el perro y con una tortuga.
The frog left with the dog and with a turtle.
B - Ha ju'i mba'éicha oho hína Continuitive Aspect / Focalizer?
Y cómo se estaba yendo la rana?
And how was the frog leaving?
C9 - Oho hendi[v]ekuéra, oke hínaContinuitive Aspect / Focalizer mitã'i jyva ári.
Iba con ellos, durmiendo en el brazo del niño.
It went with them, sleeping on the boy's arm.