Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Children's Narratives C7

Escuela Básica Nº 528 “Delfín Chamorro” - Coronel Bogado- Itapúa.

Story: Frog on its own. Narrativa- Ju'i akãhatã.

Recording date: 03-28-2023

C7:  Age 6,11; First Grade  B: Adult. Language use at HM: mostly Guarani.


B - Ñamombe'úta Kítape la ñande cuentito, mba'éicha héra?

Vamos a contarle a Kita nuestro cuentito, cómo se llama?

We're going to tell Kita our story, what's it called?

C7 - Ju'i akãhatã.

La rana traviesa.

The mischievous frog.

B - Emombe'útaProspective Aspect chupe mba'e rehecha ko'ápe. [señalando la escena de la página 1 / indicating the scene on page 1]

Vas a contarle qué ves aquí.

You're going to tell her what you see here.

C7 - Mitã'i oike la párkepe hínaContinuitive Aspect / Focalizer ju'índi[ve] ha peteĩ jagua'i

Un niño estaba entrando al parque con la rana y un perrito.

A boy was going into the park with the frog and a dog.

B - Ha upéi, mba'e ojapo ju'i?

Y después, qué hizo la rana?

And then what did the frog do?

C7 - Opo la báldegui.

Saltó del balde.

It jumped out of the bucket.

B - Mba'e ojapo iñirũnguéra?

Y qué hicieron sus amigos?

And what did its friends do?

C7 - Mba'eve, ndohechái.

Nada, no vieron.

Nothing, they didn't see.

B - Ha ko'ápe mba'e ojapo hínaContinuitive Aspect / Focalizer ju'i ? [señalando la escena de la página 4 / indicating the scene on page 4]

Y acá, ¿qué está haciendo la rana?

And here, what is the frog doing?

C7 - Omboadio la iñamigokuéra, amoooma[señala lejanía] oĩ hínaContinuitive Aspect / Focalizer hikuái.

Le está haciendo adiós a sus amigos, ellos ya estaban lejos.

It's saying goodbye to its friends, they're already far away.

B - Ha ko'ápe? [señalando la escena de la página 6]

Y aquí?

And here?

C7 - Ju'i oĩ yvotykuéra oĩháme.

La rana está donde hay flores.

The frog is where the flowers are.

B - Ha mba'e oĩ avei?

Y qué hay también [más]?

And what [else] is here too?

C7 - Vichíto ha maripósa, ha'e oimo'a mberu ha ojagarra ikũme.

Bichitos y mariposas, él pensó que eran moscas y agarró con su lengua.

Bugs and butterflies, it thought they were flies and caught one with its tongue.

B - Ha upéi?

Y luego?

What then?

C7 - Ha omokõ ha ho'a péicha realiza un movimiento hacia atrás como si fuera a caerse de espalda; Child moves backwards as if he was going to fall on his back]; mbora'eIndirect Evidential [=ra'e] [ojopi chupe káva ikũme.

Y tragó y se cayó así [...] había sido la avispa le picó en su lengua.

It swallowed and fell like this [...] the wasp stung its tongue.

B - Ha upéi, mba'e ojapo oikóvo ju'i upérupi?

Y después, ¿qué andaba haciendo la rana por ahí?

And then, what was the frog doing around there?

C7 - Ohecha kanasta aheno, oĩ ypype sandwich ha juguito ha oike la kanasto ahénope ha kuñakarai omoinge ipo ha opoko la ju'íre. Oñemondýi la kuñakarai ha la karai.

Vio una canasta ajena, adentro había sandwich y juguito y entró al canasto ajeno y la señora metió la mano y le tocó a la rana. La señora y el señor se asustaron.

It saw someone else's basket. There was a sandwich inside and juice and it went into the basket and the woman put her hand in and touched the frog. The woman and the man got scared.

B - Ha upéi?

Y después?

What then?

C7 - Ipochyeterei la kuñakarai ha la karai opuka.

La señora se enojó demasiado y el señor se rió.

The woman was really mad and the man laughed.

B - Ha ko'ápe mba'e ojekuaa? [señalando la escena de la pág. 15] [indicating the scene on p. 15]

Y aquí qué se ve?

And what do you see here?

C7 - Ju'i akãhatã ohecha hínaContinuitive Aspect / Focalizer mitãme la ibárco omoingo ýre ha uperire opo la ju'i la ibárcope ha ho'a. La isy ou o[gue]nohẽ la ibarkito'i.

La rana traviesa estaba viendo al niño que hacía andar su barco por el agua y después la rana saltó al barco y se cayó. Su mamá vino a sacar el barquito.

The mischievous frog was looking at the boy that was making his boat go through the water and then the frog jumped onto the boat and it fell. His mom came to take away the boat.

B - Ha mba'e ojapo ju'í?

Y la rana qué hizo?

And what did the frog do?

C7 - Omañaa hesekuéra.

Les miraba.

It watched them.

B - Ha moõ oho ju'í upéi?

Y adónde fue la rana después?

And where did the frog go after?

C7 - Oho omaña peteĩ kuñakaraíre o[gue]rekóva karríto, ha oĩ upépe peteĩ gatito. La kuñakarai noñeme'ẽi en cuenta ha ju'i opóma la imemby karrítope.

Se fue a mirarle a una señora que tenía un carrito, y ahí estaba un gatito. La señora no se dio cuenta y la rana ya saltó al carrito de su hijo.

It went to watch a woman that had a carriage, and there was a kitten there. The woman didn't realize and the frog jumped into her son's carriage.

B - Ha upéi?

Y después?

What then?

C7 - Kuñakarai o[gue]nohẽmaAspect / Focalizer (Already) la imamadéra ome'ẽ hag̃ua la mitãme ha ome'ẽ la ju'ípe ha la mitã ipochy ha míchi ohechámaAspect / Focalizer (Already) chupe. Míchi opo la ju'íre ha kuñakarai oñemondýi ha la mitã hasẽ. Míchi okorre oho ojagarra hag̃uáIrrealis 'ha' Subordinator-icha, la karríto oñetumba ha la mitã hasẽ.

La señora ya sacó su mamadera para darle al niño y le dio a la rana y el niño se enojó y el gato ya le vio. El gato le saltó a la rana y la señora se asustó y el niño lloró. El gato corrió como para agarrarle, el carrito se tumbó y el niño lloró.

The woman took out his baby bottle to give to the boy and she gave it to the frog and the boy got mad and the cat saw it. The cat jumped on the frog and the woman was scared and the boy cried. The cat ran to grab it, the carriage fell over and the boy cried.

B - Ha mba'e ojapo mbarakaja?

Y qué hizo el gato?

And what did the cat do?

C7 - Ojagarra la ju'ípe hetymágui, ojopy chupe ha ou la jagua, omuña mbarakajápe ha ju'i ovy'a iñamigokuérandi[ve]. Oho hikuái hógape ha ju'i oho la mitã jyva ári.

Le agarró a la rana de su pierna, le apretó y vino el perro, le corrió al gato y la rana estaba feliz con sus amigos. Se fueron a su casa y la rana iba sobre el brazo del niño.

It grabbed the frog's leg, squeezed it and the dog came, it ran at the cat and the frog was happy with its friends. They left for its house and the frog was on the boy's arm.