Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Children's Narratives C6

Escuela Básica Nº 528 “Delfín Chamorro” - Coronel Bogado- Itapúa.

Story: Frog on its own. Narrativa- Ju'i akãhatã.

Recording date: 03-28-2023

C6=  Age: 6,1, First Grade  B: (Adult) Language use at HM: Mostly Guarani.


B - _____, remombe'umítaProspective Aspect Kítape la ñande cuentito, mba'éicha héra?

_____, le vas a contar a Kita nuestro cuentito, cómo se llama?

_____, go tell Kita our tale, what's it called?

C6 - Ju'i akãhatã

La rana traviesa.

The mischievous frog.

B - Emombe'útaProspective Aspect chupe mba'e rehecha ko'ápe. [señalando la escena de la página 1]

Le vas a contar a ella qué ves aquí.

You're going to tell her what you see here.

C6 - Oho párkepe la mitã'i, jagua ha la ju'i.

Van al parque el niño, el perro y la rana.

The boy, the dog, and the frog are going to the park.

B - Ha ko 'ápe mba'e oiko ra'eIndirect Evidential? [señalando la escena de la página 3 / pointing to the scene on page 3]

Y acá qué pasó?

And what happened here?

C6 - Opo la báldegui la ju'i.

Saltó del balde la rana.

The frog jumped out of the bucket.

B - Ha upéi mba'e oiko?

Y después, qué pasó?

And then what happened?

C6 - Dice chau la ju'i ha oho mombyry, oguahẽ yvotyhápe.

Dice chau la rana y se fue lejos, llegó donde las flores.

The frog said bye and went far away and came to where the flowers were.

B - Ha avei mba'e oĩ?

Y también qué hay?

What else was there?

C6 - Mariposa ha mbutu'i

Mariposa y mosca.

Butterfly and fly.

B - Ha mba'e ojapo ju'i?

Y qué hizo la rana?

And what did the frog do?

C6 - Ikũme ojagarra algo, kava'i. Ha upéi opo, ojopi chupe káva, hasyete[re]i chupe.

Con su lengua agarró algo, la avispita. Y después saltó, le picó la avispa, le dolió mucho.

It snatched something with its tongue, the wasp. And then it jumped, the wasp stung it. It hurt a lot.

B - Mba'e ojapo upe rire ju'i?

Y qué hizo después la rana?

And what did the frog do then?

C6 - Oho ha ohecha la karai ha la kuñakarai omerendátaProspective Aspect hínaContinuitive Aspect / Focalizer ha ju'i opo ha ndohechái la kuñakarai ha omoinge la ipo, oguenohẽse algo.

Se fue y vio al señor y la señora que iban a merendar y la rana saltó y la señora no vio y metió su mano, quería sacar algo.

It left and saw the man and the woman that were going to have a snack, and the frog jumped and the woman didn't see and put out her hand. She wanted to take out something.

B - Ha upéi?

Y luego?

And then?

C6 - Ha ohecha'i ha'e [hace gesto con los ojos de mirar hacia un lado] ha la señor upépente oĩ ha upéi ijyva ári opo la ju'i ha opo la karai, ipochy kuñakarai ha opo ohovo la ju'i.

Y miró un poquito ella y el señor ahí nomás estaba y después saltó encima de su brazo la rana y saltó el señor, se enojó la señora y se fue saltando la rana.

She looked around a bit and only the man was there, and then the frog jumped onto his arm and the man jumped. The woman was mad and the frog kept jumping.

B - Moõ oguahẽ upe rire ju'i?

Dónde llegó después la rana?

Where did the frog go next?

C6 - Párke'ípe, ohecha mitã 'i ha la bote'i onada hínaContinuitive Aspect / Focalizer ha ju'i opo ha ho'a la ibote'ípe. Ohenói isýpe ha oguenohẽ la barco'i y miraaba ju'i.

A un parquecito, vio a un niño y el botecito [que] estaba nadando y la rana saltó y cayó en su botecito. Le llamó a su mamá y sacó el barquito y miraba la rana.

A little park. It saw a boy and the toy boat [that] was swimming and the frog jumped and fell onto the boat. The boy called out to his mom and picked up the boat and looked at the frog.

B - Ha upéi?

Y después?

What then?

C6 - Oho la parke'ípe ha ohecha la sy bebe'índi[ve], olee hínaContinuitive Aspect / Focalizer upépe.

Fue al parquecito y vio una mamá con su bebé pequeño , estaba leyendo ahí.

It went to the little park and saw a mom with her baby. She was reading there.

B - Máva oĩ karríto ykére?

Quién estaba al lado del carrito?

Who was next to the stroller?

C6 - Gatito. Ha la ju'i opo la ikarro'ípe la ibebépe ha ndohechái la isy, olee hínaContinuitive Aspect / Focalizer.

El gatito. Y la rana saltó a su carrito, a su bebé pequeño y la mamá no vio, estaba leyendo.

The kitten. And the frog jumped onto the stroller, onto the baby, and the mom didn't see. She was reading.

B - Ha upéi?

Y luego?

What then?

C6 - Opáy la bebe'i ha isy o[gue]nohẽse la biberón, ome'ẽse chupe ha la mbarakaja omañaa. Opáy, aimete ojupi karrítope ha la kuñarakai aimete ome'ẽ ju'ípe. Péicha oabri la ijuru, ipochy la bebe'i ha la mbarakaja ipochy a[ve]i. Ha upéi [la isy] ojoko la ibebe'i ha oho la ju'i ha la gato opersegui chupe, ojagarra ha ojopy, ogueraha la ju'ípe.

Se despertó el bebe pequeño y su mamá quizo sacar el biberón, quería darle y el gato miraba. Se despertó, casi subió al carrito y la señora casi le dio [el biberón] a la rana, Así abrió su boca [indica abriendo la boca], se enojó el bebé pequeño y el gato se enojó también. Y después [la mamá] le atajó a su bebé pequeño y se fue la rana y el gato le persiguió, le agarró y le apretó, le llevó a la rana.

The baby woke up and his mom tried to hold out the baby bottle, she wanted to give him milk and the cat was watching. He woke up, nearly climbed up onto the stroller and the woman almost gave the bottle to the frog. The frog opened its mouth [indicates its mouth opening], the baby was mad and the cat was mad too. And then [the mom] held back her baby and the frog left and the cat chased after, grabbed it and squeezed it, and carried off the frog.

B - Ha moõ oguahẽ hikuái?

Y dónde llegaron?

And where did they go?

C6 - Ha la iñamígo kuéra oĩhápe ha omuña hikuái la mbarakajápe ha ohojey la ju'í jyva ári.

Y donde estaban sus amigos y le corrieron al gato y se fue de nuevo la rana sobre el brazo.

Where its friends were, and they ran over to the cat and the frog went off again on the arm.

B - Máva jyva ári?

Sobre el brazo de quién?

On whose arm?

C6 - Ha la mitã'i.

Y [d]el niño.

The boy's.