Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Children's Narratives C32

Story. “Pini ha Kuri'i

Escuela Básica  Nº 528 “Delfín Chamorro” - Coronel Bogado- Itapúa.

Recording date: 08-10-2023

C32: First grade, Age: 6,6     B (Adult)  HM Language: Both Spanish and Guarani.

B - [Child's name], emombe'umi Kítape la ñande cuentito, “Pini ha Kuri'i”.

Contale un poco a Kita nuestro cuentito, Pini y Kuri'i.

Please tell Kita our little story, “Pini and Kuri'i”.                                        

C32 - Pini ha Kuri'i oiko hikuái Chákope, ka'aguýre, ha [u]pépe la kuarahy hakueterei. Ha'ekuéra iñakahatãiterei ha upéi, peteĩ dia okañy hikuái ha otopa túna kuéra ha opyta ho'u. Peichaháguinte ohendu hikuái kamion ryapu ha odispara hikuái okañy yvyra kupépe, ikyhyjeterei, upe guive ovichea hikuái, oikuaase mávapa la oúva pe kamion-pe. Ekirirĩetéke he'i Pini la iñermánope, japyta ko'ápe ani ñanderecha hikuái ha ñandejuka he'i.

Pini y Kuri'i vivían en el Chaco, por el monte, y ahí el sol es demasiado caliente. Ellos eran muy traviesos y después, un día se perdieron y encontraron tunas y se quedaron a comer. De repente escucharon el ruido de un camión y corrieron a esconderse detrás de un árbol, demasiado tenían miedo, desde allí estaban espiando, querían saber quién era el que venía en ese camión. Callate le dijo Pini a su hermano, quedémonos aquí que no nos vean y nos maten, dijo.

Pini and Kuri'i lived in the Chaco, in the woods, and there the sun was very hot. They were very naughty and then, one day they got lost and they found cacti and they stayed to eat. Suddenly, they heard the noise of a truck they ran to hide behind a tree, they were very scared, from there they were spying, they wanted to know who was that was coming in that truck. Shut up, Pini said to his brother, let's stay here so that they do not see us and kill us.

Upéi omaña hikuái ha ohecha la karai kuéra oguejy la ikamióngui ha oñepyrũ ohachea hikuái la yvyramáta kuéra ha upépe he'i Kuri'i: ñakañy pósope, chekyhyjetereíko, ha he'i chupe Pini: no, ápente japyta pero ekirirĩ ani ñanerendu hikuái, he'i chupe. IkyhyjetereímaAspect / Focalizer (Already) lo do véa, oryrýi opopo hikuái. Omaña ñemi jey ha ohecha mba'éichapa oity la karai la yvyra kuéra, umi paharito ovevepa upégui, inido entero oitypa hikuái.

Luego miraron y vieron que los señores se bajaron de su camión y empezaron a hachear los árboles y ahí dijo Kuri'i: escondámonos en un pozo, tengo demasiado miedo y Pini le dijo: no, quedémonos nomas aquí pero callate que no nos escuchen, le dijo. Los dos temblaban, tenían demasiado miedo. Volvieron a espiar y vieron cómo los señores derribaban los árboles, esos pajaritos volaban todo de ahí, sus nidos echaron todo.

Then they looked and saw that the men got off their truck and started to hack down the trees and there Kuri'i said: let's hide in the well, I am very scared, and Pini said to him: no, let us stay here but be silent so that they don't hear us, he said. Both were trembling, they were very scared. They spied again and saw how the men were throwing down the tree, those little birds were flying away, they threw down all their nests.

B - Ha upéiY luego?  And then?

C32 - Ha upéi okañy porãve hikuái ha uperire katu ohendujey la kamion ryapu ha oñama ha ohecha hikuái ohómaAspect / Focalizer (Already) katu la kamion la yvyramáta kuéra reheve, opu'ã polvareda ha opyta itristererei hikuái porque umi karai oheja chupekuéra sin óga.  

Y luego se escondieron mejor y después sique volvieron a escuchar el ruido del camión y miraron y vieron que ya se fue sique el camión con los trocos de los árboles, le levantaba polvareda y ellos quedaron muy tristes porque esos señores les dejaron sin casa.

And then they hid better and then they heard again the noise of the truck and they looked and saw that the truck was already left with all the tree's trunks, it blew up dust and they remained very sad because those men left them without a home.