Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Children's Narratives C31

Story- “Pini ha Kuri 'i”

Escuela Básica Nº 528 “Delfín Chamorro” - Coronel Bogado- Itapúa.

Recording date: 08-10-2023

C31= Kinder; Age: 5,10   B (Adult) HM Language: Both Spanish and Guarani.


B - [Child's name], remombe'úta Prospective Aspect Kítape la ñane cuentito, Pini ha Kuri'i .

Le vas a contar a Kita nuestro cuentito, Pini ha Kuri'i.

You will tell Kita our little story “Pini ha Kuri'i”.

C31 - Pini ha Kuri'i oiko Chákope ha upépe hakueterei la kuarahy ñanderapy haguãicha. Uperire okañy hikuái ha tapére otopa túna ha opyta ho'u hikuái. Upe jave ohendu peteĩ kamion ryapu ha ha'ekuéra okañy la yvyra kupépe ovichea haguãIrrealis 'ha' Subordinator, ohecha la kamion ha omaña hína Continuitive Aspect / Focalizer okañyhágui[ve]. Ohecha la karai mba'éichapa ohachea la yvyra ha ikyhyjetei hikuái. Epytáke ápe, jahekáta Prospective Aspect peteĩ kua mba'e ñakañy haguãIrrealis 'ha' Subordinator he'i Pini Kuri'ípe ha he'i chupe Kuri'i: no, chekyhyjete[re]i che, ápentena japyta javichea.

Pini y Kuri'i vivían en el Chaco y ahí el sol es muy caliente, como para quemarnos. Luego se perdieron y por el camino encontraron tunas y se quedaron a comer. En ese momento escucharon el ruido de un camión y se escondieron detrás de un árbol para espiar, vieron el camión y estaban mirando desde su escondite. Veían cómo el señor hacheaba el árbol y tenían demasiado miedo. Quedate acá, vamos a buscar un hoyo para escondernos le dijo Pini a Kuri'i y Kuri'i le dijo: no, yo tengo demasiado miedo, quedémonos aqui nomas a espiar.

Pini and Kuri'i lived in the Chaco and there the sun is very hot, as to burn us. Then they got lost and on the way they found some tuna and they stayed to eat. At that moment they heard the noise of a truck and they hid behind a tree to spy; they saw the truck and they were watching from their hiding place. They were seeing how the man was hammering down the tree and they were very scared. Stay here, we will find a hole to hide [inside], Pini said to Kuri'i, and Kuri'i said to him: no, I am very scared; let's stay here to spy [on them].

B - Ha upéi?

Y después?

And then?

C31 - Ha uperire ou la karai ha ohacheámaAspect / Focalizer (Already) hína Continuitive Aspect / Focalizer hetave la yvyra, ha oñeno hikuái, oryrýi opopo ikyhyjeterei. Omaña la karaíre mba'éichapa oity la yvyra máta, hova pochyeterei la karai ha oitypa la paharíto raity entero; oguereko tres huevos. Uperire ohómaAspect / Focalizer (Already) la karai, omopu'ã polvareda ohóvo; oguerahapaite la yvyra máta kuéra.

Y después vino el señor y ya estaba hacheando más árboles, y ellos se acostaron, temblaban, tenían mucho miedo. Miraban cómo el señor derribaba los árboles, tenía cara de enojado el señor y hasta el nido del pajarito echo; tenía tres huevos. Después ya se fue el señor, iba levantando polvareda; llevó todos los árboles cortados.

And then the man came and he was already hammering down more trees, and they laid down, they were trembling, they were very scared. They were watching how the man were throwing down the trees, he had an angry face, and he threw down the little bird's nest completely; it had three eggs. Then the man already went away, he went raising dust; he took away all the cut trees.

Pini ha Kuri 'i opyta hasẽ hikuái. Mba'ére piko péicha ojapo ñanderehe? he 'i hikuái, japyta sin óga.

Pini y Kuri'i quedaron llorando. Por qué nos hicieron esto?, dijeron, nos quedamos sin casa.

Pini and Kuri'i remained crying. What did they do this to us? –they said– we stayed with no house.