Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Children's Narratives C15

Escuela Básica Nº 5196 “Mártires de Acosta Ñu” - Asentamiento Atinguy-San Cosme y Damián- Itapúa.

Story: “Pini ha Kuri'i”,  Recording date: 06-29-2023

C15=   Age 6,4; 1st Grade    B (Adult)  HM Language: Only guaraní.


B - [Child's name], mombe'u Kítape mba'e oiko la ñane cuentito Pini ha Kuri'ípe.

Contale a Kita que pasó en nuestro cuentito Pini y Kuri'i.

Tell Kita what happened in our story Pini and Kuri'i.

C15 - Oho hína Continuitive Aspect / Focalizer hikuái kámpore ha Pini ha Kuri'i okañy ha opyta ho'u túna ha ohendu la okororõva,Relativizer peteĩ kamión, ohendu hikuái la hatãiterei oúvaRelativizer ha oñemoĩ porã hikuái, okañýta Prospective Aspect chugui, okyhyje chugui, okañy pono ojuka chupekuéra.

Se iban por el campo y Pini y Kuri'i se perdieron y se quedaron a comer tuna y escucharon algo que roncaba, un camión. Escuchaban algo que venía muy rápido y se acomodaron bien, se iban a esconder, le tenían miedo, se escondieron para que no les maten.

They were going through the field and Pini and Kuri'i got lost and they stayed to eat cactus and heard something roaring, a truck. They were listening to something that was coming very quickly and they settled down, they were going to hide, they were scared, they hid so they weren't killed.

B - Ha upéi mba'e oiko ra'eIndirect Evidential?

Y después, qué pasó?

And then, what happened?

C15 - Ha ko karai [señalando en la escena del cuento] oikytĩmba chuguikuéra la ipálokuéra. Ha'ekuéra okañy peteĩ kuápe, porque opensa kuriPast Morpheme que ojukáta Prospective Aspect-haSubordinator chupekuéra ha ikyhyje. Otrosapa chuguikuéra ipálo ha ndovy'ái, karai o[gue]reko hácha ha upéape oitypa la palo kuéra, ha'ekuéra omaña hese. Upéi karai kuéra oguerahámaAspect / Focalizer (Already) la kamión-pe la jepe'a.

Y este señor, [señalando en la escena del cuento] les cortó sus árboles. Ellos se escondieron en un hoyo, porque pensaron que les iban a matar y tenían miedo. Cortaron todos sus árboles y estaban tristes. El señor tenía un hacha y con eso echó todos los árboles; ellos le miraban. Luego los señores ya llevaron la leña en el camión.

And this man, [indicating the scene from the story] cut their trees. They hid in a hole, because they thought that they were going to be killed and they were scared. They cut down all the trees and they were sad. The man had an axe and he cut all the trees with it; they were watching him. Then the men took the wood in the truck.

B - Ha Pini ha Kuri'i mba'éicha opyta?

Y Pini y Kuri'i cómo quedaron?

And what did Pini and Kuri'i do?

C15 - Hasẽ hikuái, porque ndoipotái oje[gue]raha la ipálokuéra; opyta omaña hína Continuitive Aspect / Focalizer mba'éicha omopu'ã la polvareda la kamión ohokuévo. Omaña hikuái ha ohecha perõ vera opyta la palokuéra oĩ haguéTerminative Subordinator-pe.

Ellos lloraron, porque no querían que se llevaran sus árboles, quedaron mirando como levantaba polvareda el camión al irse. Ellos miraban y veían el vacío donde habían estado los árboles.

They cried, because they didn't want the trees to be taken away, they were left watching as the truck lifted a cloud of dust as it left. They watched and saw the empty space where the trees had been.

 

 

Preguntas sobre la lengua de uso de la niña:

Questions on the child's language of use:

B - Nde rógape, oñe'ẽve guaraníme o castellánope?

En tu casa, se hablá más en guaraní o en castellano?

At home, do you speak more in Guaraní or in Spanish?

C15 - Guaraníme

En guaraní.

In Guaraní.

B - Máva ndive reiko?

Con quién vivís?

Who do you live with?

C15 - Che sy, che ru ha che hermano tuichavéva chehegui.

Mi mamá, mi papá y mi hermano mayor.

My mom, my dad, and my older brother.

B - Nde rógape oñeñe'ẽ mimi castellánope?

En tu casa, se habla algo de castellano?

In your house, do you speak any Spanish?

C15 - Nahániri-.

No.

No.